مقالات

الفصل 1


الحجم الثابت ( PageIndex {1} ) (Python):

شرائح مربعة متحركة ( PageIndex {2} ) (بايثون):

تكامل القرص حول المحور السيني ( PageIndex {3} ) (بايثون):


الفصل 1

1 كان هناك رجل من راماتايم ، (أ) زوفيت [أ] (ب) من جبل أفرايم (ج) ، (د) اسمه ألقانة (هـ) بن يروحام بن إليهو ، بن توحو بن صوف افرايمي. 2 وكان له امرأتان (أنثى) واحدة تسمى حنّة والأخرى فننة. وأنجبت فننة بنين ولكن حنة لم يكن لها أولاد.

3 سنة بعد سنة (ز) صعد هذا الرجل من بلدته ليعبد (ح) ويذبح للرب القدير في شيلوه ، (الأول) حيث كان حفني وفينحاس ابنا عالي (ي) كاهنين للرب. . 4 كلما جاء يوم ألقانة ليذبح ، كان يعطي أجزاء من اللحم لزوجته فننة ولجميع بنيها وبناتها. (ل) 5 وأعطى حنة نصيبا مزدوجا (م) لأنه أحبها ، وأغلق الرب رحمها. (ن) 6 لأن الرب قد أغلق رحم حنة ، استمر منافسها في استفزازها ليغضبها. (س) 7 استمر هذا عاما بعد عام. كلما صعدت حنة إلى بيت الرب ، كان غريمها يغيظها حتى تبكي ولا تأكل. (ع) 8 قال لها ألقانة زوجها: حنة لماذا تبكين؟ لماذا لا تأكل لماذا انت حزين؟ الا اقصد لكم اكثر من عشرة ابناء؟ (س) "

9 ولما فرغوا من الاكل والشرب في شيلوه قامت حنة. وكان عالي الكاهن جالسًا على كرسيه بجانب عمود بيت الرب. (ص) 10 في بؤسها العميق صلت حنة الى الرب باكيا بمرارة. 11 ونذرت نذرًا ، (T) قائلة ، "يا رب القدير (U) ، إذا نظرت فقط إلى بؤس عبدك وتذكرني (V) ، ولم تنس عبدك بل أعطيتها ابناً ، فسأعطيها. له إلى الرب طوال أيام حياته ، (W) ولن يتم استخدام شفرة (X) على رأسه على الإطلاق ".

12 وبينما كانت تصلي الى الرب راح عالي يراقب فمها. 13 كانت حنّة تصلي في قلبها وشفتيها تتحرّكان وصوتها لم يسمع. اعتقدت إيلي أنها كانت في حالة سكر في الرابعة عشرة من عمرها ، فقال لها: "إلى متى ستبقى ثملة؟ ضع نبيذك بعيدًا ".

15 فأجابت حنة: "ليس الأمر كذلك ، يا سيدي ، أنا امرأة منزعجة للغاية. (Y) لم أشرب الخمر أو الجعة كنت أسكب (Z) روحي إلى الرب. 16 لا تأخذ عبدك امرأة شريرة كنت أصلي هنا من أجل حزني العظيم وكرب. (AA)

17 فاجاب عالي وقال اذهبي بسلام اله اسرائيل يعطيك سؤالك عنه. (AC) "

18 فقالت ليجد عبدك نعمة في عينيك. (م) "ثم ذهبت في طريقها وأكلت شيئًا ، ولم يعد وجهها محبطًا. (AE)

19 وبكروا في الصباح وسجدوا أمام الرب ثم عادوا إلى بيتهم في الرامة. (ع) ألقانة مارس الجنس مع زوجته حنة ، وذكرها الرب (أ. ج.). 20 وهكذا مع مرور الوقت حملت حنة وولدت ولدا. (ه) سمته (منظمة العفو الدولية) اسمه صموئيل ، [ب] (AJ) قائلة ، "لأني سألت الرب له".

هانا تهدي صموئيل

21 عندما صعد ألقانة زوجها مع جميع أسرته لتقديم الذبيحة السنوية (AK) للرب والوفاء بنذره ، (AL) 22 لم تذهب حنة. فقالت لزوجها: "بعد أن يفطم الولد ، آخذه وأقدمه أمام الرب ، وسيعيش هناك دائمًا." [ج]

23 قال لها زوجها القانة: "افعلي ما يحسن إليكم". "ابقوا هنا حتى تفطموه ، فقط الرب يصلح كلمته." لذلك بقيت المرأة في المنزل ورضعت ابنها حتى فطمته.

24 بعد أن فطام ، أخذت الصبي معها ، وهو صغير مثله ، مع ثور يبلغ من العمر ثلاث سنوات ، [هـ] (أ. ب.) إيفة [و] من الدقيق وجلد نبيذ ، وأحضرته لبيت الرب في شيلوه. 25 ولما ذبح الثور جاءوا بالصبي الى عالي 26 وقالت له اعذرني يا سيدي. كما تعيشين ، أنا المرأة التي وقفت هنا بجانبك تصلي إلى الرب. 27 صليت من أجل هذا الطفل ، وأعطاني الرب ما سألته منه. 28 فانا الآن اعطيه للرب. طوال حياته (AR) سوف يسلم للرب ". وسجد هناك للرب.


الفصل 1

1 هذا هو سلسلة نسب يسوع المسيح [ب] ابن داود ، (د) ابن إبراهيم: (هـ)

2 إبراهيم هو والد إسحاق (أنثى).

إسحاق والد يعقوب (ج)

يعقوب والد يهوذا وإخوته (ح)

3 يهوذا ابو فارص وزارح ام ثامار.

فارص ابو حصرون.

4 رام ابو عميناداب.

عميناداب ابو نحشون.

نحشون ابو سلمون.

5 سلمون والد بوعز والدته راحاب (ي).

بوعز والد عوبيد وأمه راعوث ،

6 ويسى ولد داود الملك. (ك)

داود هو والد سليمان الذي كانت والدته زوجة أوريا (يسار).

7 سليمان ابو رحبعام.

رحبعام ابو ابيا.

8 آسا ابو يهوشافاط.

يهوشافاط ابو يهورام.

يهورام ابو عزيا.

9 عزيا ابو يوثام.

يوثام ابو آحاز.

آحاز ابو حزقيا

10 حزقيا ابو منسى.

منسى ولد آمون.

آمون ابو يوشيا

11 ويوشيا ابو يكنيا واخوته وقت السبي الى بابل. (ن)

12 بعد السبي الى بابل.

كانيا يكنيا والد شألتيئيل ، (يا)

شلتئيل والد زربابل (ع)

13 زربابل ابو ابيهود.

ابيهود ابو الياكيم.

الياكيم ابو ازور.

14 عازور ابو صادوق.

اكيم ابو اليهود.

15 واليهود ابو العازار.

العازار والد ماثان.

ماثان والد يعقوب

16 ويعقوب والد يوسف زوج مريم (س) ومريم كانت والدة يسوع الملقب بالمسيح. (ص)

17 كان في الكل أربعة عشر جيلا من إبراهيم إلى داود ، وأربعة عشر من داود إلى السبي إلى بابل ، وأربعة عشر من السبي إلى المسيح.

يقبل يوسف يسوع كابن له

18 هكذا جاءت ولادة يسوع المسيح [د]: أمه مريم تعهدت بأن تتزوج من يوسف ، ولكن قبل أن يجتمعا ، وُجدت حبلى من خلال الروح القدس. (ق) 19 لأن جوزيف كان زوجها مخلصًا للقانون ، ومع ذلك لم يرغب في تعريضها للعار العام ، فقد كان يفكر في طلاقها بهدوء.

20 ولكن بعد أن نظر في هذا ، ظهر له ملاك الرب في حلم (الخامس) وقال: "يوسف بن داود ، لا تخف من أن تأخذ مريم إلى بيتك كزوجة لك ، لأن ما هو متصور. فيها من الروح القدس. 21 ستلد ابنا وتسميه يسوع ، [و] (ث) لأنه سيخلص شعبه من خطاياهم. " (X)

22 حدث كل هذا لتحقيق ما قاله الرب على لسان النبي: 23 "تحبل العذراء وتلد ابناً ، ويدعونه عمانوئيل" [g] (Z) (التي تعني "الله". معنا").

24 عندما استيقظ يوسف ، فعل ما أوصاه به ملاك الرب وأخذ مريم إلى المنزل زوجة له. 25 لكنه لم يكمل زواجهما حتى ولدت ابنا. وأعطاه اسم يسوع. (AB)


الفصل 1

1 بطرس رسول يسوع المسيح (أ)

إلى مختار الله (ب) المنفيين (ج) المنتشرين (د) في جميع أنحاء مقاطعات بونتوس ، (هـ) غلاطية ، (ف) كابادوكيا ، آسيا وبيثينية ، (ج) 2 الذين تم اختيارهم وفقًا للمعرفة المسبقة (ح) الله الآب ، من خلال عمل الروح القدس التقديس ، (أنا) لأطيع (ي) ليسوع المسيح ويرش بدمه: (ك)

تكون لك النعمة والسلام في غزارة. (ل)

الحمد لله على رجاء حي

3 الحمد لله وابو ربنا يسوع المسيح. (M) في رحمته العظيمة (N) أعطانا ولادة جديدة (O) إلى رجاء حي (P) من خلال قيامة يسوع المسيح من بين الأموات ، (Q) 4 وفي ميراث (R) لا يمكن أبدًا يفسد أو يفسد أو يتلاشى. (S) هذا الميراث محفوظ في السماء من أجلك ، (T) 5 الذي من خلال الإيمان محمي بقوة الله (U) حتى مجيء الخلاص (V) الذي يكون جاهزًا للإعلان (W) في المرة الأخيرة. 6 في كل هذا تفرح كثيرًا ، (X) على الرغم من أنه الآن لفترة قصيرة (Y) ربما كان عليك أن تعاني من الحزن في جميع أنواع التجارب. (Z) 7 لقد جاءت هذه الأشياء بحيث أن صدق إيمانك المُثبت - بقيمة أعظم من الذهب ، والذي يهلك بالرغم من صقله بالنار (AB) - قد ينتج عنه تسبيح ومجد وكرامة (AC) لقد ظهر. (م) 8 على الرغم من أنك لم تره ، فأنت تحبه ، وعلى الرغم من أنك لا تراه الآن ، فأنت تؤمن به (AE) وتمتلئ بفرح مجيد لا يوصف ، 9 لأنك تتلقى النتيجة النهائية لـ إيمانك خلاص نفوسك. (AF)

10 فيما يتعلق بهذا الخلاص ، فإن الأنبياء ، الذين تحدثوا (AG) عن النعمة التي ستأتي إليك ، (آه) بحثوا باهتمام وبعناية أكبر ، (AI) 11 في محاولة لمعرفة الوقت والظروف التي يعيشها الروح. كان المسيح (AJ) فيهم يشير عندما تنبأ (AK) بآلام المسيح والأمجاد التي ستتبعها. 12 لقد أُعلن لهم أنهم لا يخدمون أنفسهم ولكنك (AL) عندما تحدثوا عن الأشياء التي أخبركم بها الآن أولئك الذين بشرواكم بالإنجيل بواسطة الروح القدس المرسل من السماء. (AN) حتى الملائكة يتوقون للنظر في هذه الأمور.

كن مقدسا

13 لذلك ، مع عقول متيقظة ورصينة تمامًا ، حدد رجاءك (AP) على النعمة التي ستأتي إليك (AQ) عندما ينكشف يسوع المسيح عند مجيئه. (AR) 14 كأبناء مطيعين (AS) ، لا تتوافق (AT) مع الرغبات الشريرة التي كانت لديك عندما كنت تعيش في جهل. (AU) 15 ولكن كما هو مقدس الذي دعاك ، فكن قديسًا في كل ما تفعله (AV) 16 لأنه مكتوب: "كونوا قديسين ، لأنني قدوس." [أ] (AW)

17 نظرًا لأنك تتصل بأب (AX) يحكم على عمل كل شخص (AY) بشكل غير متحيز ، (AZ) تعيش وقتك كأجانب (BA) هنا في خوف شديد. (BB) 18 لأنك تعلم أنه ليس بالأشياء القابلة للتلف مثل الفضة أو الذهب التي فديتها (قبل الميلاد) من طريقة الحياة الفارغة (BD) التي ورثتها إليك من أسلافك ، 19 ولكن بالدم الثمين ( ب) للمسيح حمل بلا عيب ولا عيب. (BG) 20 تم اختياره قبل خلق العالم ، (BH) ولكن تم الكشف عنه في هذه الأوقات الأخيرة (BI) من أجلك. 21 من خلاله تؤمن بالله الذي أقامه من بين الأموات ومجده (BL) وهكذا إيمانك ورجائك (BM) في الله.

22 الآن بعد أن طهوتكم أنفسكم بطاعة (BO) الحق بحيث يكون لديكم حب صادق لبعضكم البعض ، أحبوا بعضكم البعض بعمق ، (BP) من القلب. [ب] 23 لأنك ولدت ثانية ، (BQ) ليس من البذور القابلة للتلف ، ولكن من البذور غير القابلة للفساد ، (BR) من خلال كلمة الله الحية والدائمة. (BS) 24 من أجل ،

"كل الناس مثل العشب ،
وكل مجدهم كزهور الحقل
يذبل العشب وتسقط الأزهار ،
25 واما كلمة الرب فتثبت الى الابد. [ج] (BT)


26 قانون الولايات المتحدة الفصل 1 - الضرائب والضرائب العادية

2018 - حانة. 115–141، div. U ، العنوان الرابع ، § 401 (a) (1) ، (d) (4) (A) ، (5) (A) ، (6) (A) ، 23 مارس 2018 ، 132 Stat. 1184 ، 1209-1211 ، نقل الفرع الفرعي R ليتبع الفصل الفرعي Q وشطب الفصل الفرعي W "منطقة مؤسسة كولومبيا" ، والفصل الفرعي X "مجتمعات التجديد" ، والفصل الفرعي Y "المنافع الإقليمية قصيرة الأجل".

2005 - حانة. 109-135 ، العنوان الأول ، الفقرة 101 (ب) (4) ، 21 كانون الأول (ديسمبر) 2005 ، 119 Stat. 2593 ، استبدلت "المزايا الإقليمية قصيرة الأجل" بـ "مزايا منطقة الحرية في نيويورك" في الفصل الفرعي Y.

1986 - حانة. 99-514 ، العنوان الثالث عشر ، § 1303 (ج) (1) ، 22 أكتوبر ، 1986 ، 100 Stat. 2658 ، شطب الفرع الفرعي U "خطط ملكية الأسهم العامة".

1982 - حانة. 97–354 ، § 5 (ب) ، 19 أكتوبر 1982 ، 96 Stat. 1697 ، تم استبداله في الفصل الفرعي "المعاملة الضريبية للشركات S ومساهميها" من أجل "اختيار بعض شركات الأعمال الصغيرة من حيث الوضع الخاضع للضريبة".

1966 — حانة. 89-389 ، § 4 (ب) (2) ، 14 أبريل ، 1966 ، 80 Stat. 116 ، تم شطب الفصل الفرعي R اعتبارًا من 1 يناير 1969.

1960 - حانة. 86-779 ، الفقرة 10 (ج) ، 14 سبتمبر 1960 ، 74 Stat. 1009 ، يضاف إلى الفصل الفرعي M العنوان "وصناديق الاستثمار العقاري".


23 قانون الولايات المتحدة الفصل 1 - الطرق السريعة للمساعدة الفيدرالية

2015 - حانة. 114-94 ، شعبة. أ ، العنوان الأول ، §§ 1105 (ب) ، 1109 (ج) (6) (أ) ، 1116 (ب) ، 1403 (ب) ، 1413 (ب) ، 4 ديسمبر 2015 ، 129 Stat. 1337 ، 1344 ، 1356 ، 1409 ، 1418 ، استبدل "برنامج منح كتلة النقل السطحي" بـ "برنامج النقل السطحي" في البند 133 ، "NationalPub. 114-94 ، شعبة. أ ، العنوان الأول ، §1446 (د) (2) (ب) ، 4 ديسمبر 2015 ، 129 Stat. 1438 ، القسم المعدل 1203 (ب) من Pub. 112–141 ، اعتبارًا من 6 يوليو 2012 ، كما لو تم تضمينها في حانة. 112–141 بصيغته الصادرة. انظر ملاحظة تعديل عام 2012 أدناه.

2012 - حانة. 112–141، div. أ ، العنوان الأول ، §§ 1104 (ج) (1) ، 1106 (ج) ، 1111 (ب) ، 1114 (ب) (1) ، 1115 (ب) ، 1202 (ب) ، 1203 (ب) ، 1310 ( ب) ، 1311 (ب) ، 1509 (ب) ، 1515 (ب) ، 1519 (ج) (1) (أ) ، 6 يوليو 2012 ، 126 ستات. 427 ، 437 ، 450 ، 468 ، 472 ، 524 ، 526 ، 543 ، 545 ، 567 ، 574 ، 575 ، بصيغته المعدلة بواسطة Pub. 114-94 ، شعبة. أ ، العنوان الأول ، §1446 (د) (2) (ب) ، 4 ديسمبر 2015 ، 129 Stat. 1438 ، استبدال حانة. 110-244 ، العنوان الأول ، الفقرة 101 (م) (3) (ج) ، 6 يونيو 2008 ، 122 Stat. 1576 ، شطب "الاستبدال وإعادة التأهيل" بعد الحانة. 109-59 ، العنوان الأول ، §1801 (ب) ، العنوان السادس ، § 6002 (ج) ، 10 أغسطس 2005 ، 119 Stat. 1456 ، 1865 ، التي وجهت تعديل التحليل لـ "هذا الفصل الفرعي" بإضافة البندين 139 و 147 وشطب البند السابق 147 "المسارات الأولية ذات الأولوية" ، تم تنفيذه من خلال إجراء تعديل على التحليل لهذا الفصل الذي لم يتضمن الفصول الفرعية لتعكس النية المحتملة للكونغرس والتعديل بواسطة Pub. 109-59 ، § 1602 (هـ) (1). انظر أدناه.

حانة. 109-59 ، العنوان الأول ، § 1602 (ب) (6) (أ) ، (هـ) (1) ، 10 أغسطس 2005 ، 119 Stat. 1247 ، قبل البند 101 ، حذف البند الخاص بالفصل الفرعي الأول "الأحكام العامة" ، وفي النهاية ، حذف البند الخاص بالفصل الفرعي الثاني "تمويل البنية التحتية" ، البنود 181 "التعاريف" ، 182 "تحديد الأهلية والإعلان. 109-59 ، العنوان الأول ، §§ 1104 (ب) ، 1120 (ب) ، 1121 (ب) (2) ، 1401 (أ) (2) ، 1601 (1) ، العنوان السادس ، § 6001 (ج) ، 10 أغسطس 2005 ، 119 Stat. 1165 ، 1192 ، 1196 ، 1225 ، 1243 ، 1857 ، أضافت العناصر 105 ، 134 ، 135 ، 148 ، 165 ، 166 ، و 185 وشطب البنود السابقة 105 "الحد الأدنى من الضمان" ، 134 "تخطيط المدن" ، 135 "التخطيط على مستوى الولاية" ، 148 "تطوير حانة وطنية ذات مناظر خلابة وترفيهية. 106-159 ، العنوان الأول ، §102 (ب) ، 9 ديسمبر 1999 ، 113 Stat. 1753 ، شطب البند 110 "قابلية النقل الموحدة لعام 1998 - حانة. 105–178 ، العنوان الأول ، §§ 1103 (ل) (5) ، 1226 (د) ، 1405 (ب) ، 1406 (ب) ، كما أضافه Pub. 105-206 ، العنوان التاسع ، §§ 9002 (c) (1) ، 9003 (a) ، 9005 (a) ، 22 يوليو 1998 ، 112 Stat. 834 ، 837 ، 843 ، حذف البند 126 "التحويل" والبند 150 "تخصيص أموال النظام الحضري" ، وإضافة البنود 154 و 164.

حانة. 105-178 ، العنوان الأول ، §§ 1104 (ب) ، 1105 (ب) ، 1106 (ج) (2) (أ) ، 1114 (ب) (1) ، 1203 (ن) ، 1219 (ب) ، 1301 (د) (2) ، 1303 (ب) ، 1305 (د) ، 1310 (ب) ، 1403 (ب) ، 1404 (ب) ، 1503 (ب) ، 1601 (ج) ، 9 يونيو 1998 ، 112 ستات . 129 ، 131 ، 136 ، 154 ، 179 ، 221 ، 226 ، 227 ، 229 ، 235 ، 240 ، 241 ، 250 ، 256 ، عنصر مضاف للفصل الفرعي الأول ، استبدل "الحد الأدنى من الضمان" بـ "البرامج" في البند 105 ، حانة. 104-59 ، العنوان الثاني ، §205 (د) (2) ، العنوان الثالث ، §§ 311 (ج) ، 320 (ب) ، 28 نوفمبر ، 1995 ، 109 Stat. 577 ، 584 ، 590 ، استبدلت "المدفوعات" بـ "الدفع" و "تمويل أدوات الدين الأخرى" بـ "التقاعد" في البند 122 ، حذف البند 154 "الحد الأقصى للسرعة الوطنية" ، وأضاف البند 161.

1991 - حانة. L. 102-240 ، العنوان الأول ، §§ 1007 (a) (2) ، 1008 (c) ، 1009 (e) (2) ، 1014 (b) ، 1016 (f) (3) ، 1024 (c) ( 1) ، 1025 (ب) ، 1031 (أ) (2) ، 18 ديسمبر 1991 ، 105 ستات. 1930 ، 1933 ، 1934 ، 1942 ، 1946 ، 1962 ، 1965 ، 1973 ، استبدلت "كفاءات البرنامج" بـ "التفويضات" في البند 102 ، واستبدلت Pub. 102-143 ، العنوان الثالث ، § 333 (ب) ، (ج) ، 28 أكتوبر ، 1991 ، 105 Stat. 947 ، أضيفت مادة 159 وألغيت حانة. L. 101-516 ، الفقرة 333 (ب) ، التي أضافت البند 159 السابق. انظر مذكرة التعديل لعام 1990 أدناه.

1990 - حانة. 101-516 ، العنوان الثالث ، § 333 (ب) ، 5 تشرين الثاني (نوفمبر) 1990 ، 104 Stat. 2186 ، الذي أضاف البند 159 ، تم إلغاؤه بواسطة Pub. 102-143 ، العنوان الثالث ، § 333 (ج) ، 28 أكتوبر ، 1991 ، 105 Stat. 947. القسم 333 (د) من Pub. 102-143 بشرط أن التعديلات التي أدخلت من قبل القسم 333 من حانة. يجب التعامل مع L.101-516 على أنها لم يتم سنها في القانون.

1987 - حانة. 100-17 ، العنوان الأول ، §§ 113 (د) (2) ، 114 (هـ) (5) ، 125 (ب) (1) ، 126 (ب) ، 133 (ب) (1) ، أبريل. 2، 1987، 101 Stat. 150 ، 153 ، 167 ، 171 ، تم استبداله بـ "AdvancePub. 98-363 ، الفقرة 6 (ب) ، 17 يوليو 1984 ، 98 Stat. 437 ، أضيفت البند 158.

1983 - حانة. 97-424 ، العنوان الأول ، الفقرة 119 (ج) ، 6 كانون الثاني (يناير) 1983 ، 96 Stat. 2111 ، استبدل "عدم التمييز" ب "تكافؤ فرص العمل" في البند 140.

1978 - حانة. 95-599، §§ 116 (c)، 124 (b)، 168 (c)، 6 نوفمبر 1978، 92 Stat. 2699 ، 2705 ، 2723 ، مستبدلة حانة. 94-280 ، العنوان الأول ، §§ 123 (ب) ، 128 (ب) ، 132 (ب) ، 139 ، 5 مايو 1976 ، 90 Stat. 439-441 ، 443 ، استبدل البند 135 "برامج تحسين عمليات المرور" لـ Pub. 93-643 ، §§ 107 (ب) ، 114 (ب) ، 115 (ب) ، 4 يناير 1975 ، 88 Stat. 2284 ، 2286 ، 2287 ، استبدل البند 141 بعبارة "إنفاذ المتطلبات" للنص السابق الذي يقرأ "سياسات حيازة الممتلكات العقارية" ، وأضاف البنود 154 و 155.

1973 - حانة. 93-87 ، العنوان الأول ، §§ 116 (ب) ، 121 (ب) ، 123 (ب) ، 125 (ب) ، 126 (ب) ، 129 (ج) ، 142 (ب) ، 157 (ب) ، العنوان الثاني ، §§ 205 (ب) ، 209 (ب) ، 210 (ب) ، 13 أغسطس ، 1973 ، 87 Stat. 258 ، 261 ، 263 ، 264 ، 266 ، 272 ، 278 ، 285 ، 287 ، 288 ، استبدل "قبول الشهادة" بـ "مسؤوليات الطرق الثانوية" في البند 117 ، "النقل العام" لـ UrbanPub. 91-605 ، العنوان الأول ، §§ 111 (ب) ، 127 (ب) ، 134 (ب) ، العنوان الثاني ، §204 (ب) ، 31 ديسمبر 1970 ، 84 Stat. 1720 ، 1731 ، 1734 ، 1742 ، أضافت بنودًا 142 ، 143 ، 144 ، واستبدلت "مرافق وقوف السيارات الهامشية والممر" بعبارة "قيود على تفويض الاعتمادات لأغراض معينة" في البند 137.

1968 - حانة. 90-495 ، §§ 10 (ب) ، 12 (ب) ، 16 (ب) ، 22 (ب) ، 25 (ج) ، 35 (ب) ، 23 أغسطس ، 1968 ، 82 Stat. 820 ، 822 ، 823 ، 827 ، 829 ، 836 ، أضيفت البنود 135 ، 139 ، 140 ، 141 واستبدلت "معدل الأجر السائد" بـ "المعدل السائد للأجور Pub. 89-574، §§ 8 (c) (2)، 15 (b)، 13 سبتمبر 1966، 80 Stat. 769 ، 771 ، مضافتان 137 و 138.

حانة. 89-564 ، العنوان الأول ، §102 (ب) (1) ، 9 سبتمبر 1966 ، 80 Stat. 734 ، شطب البند 135 المتعلق بـ Pub. 89–285 ، العنوان الأول ، §102 ، العنوان الثاني ، §202 ، 22 أكتوبر ، 1965 ، 79 Stat. 1030 ، 1032 ، تم استبدال "التحكم في الإعلانات الخارجية" بـ "المناطق المجاورة لـ Pub. 89-139 ، § 4 (ب) ، 28 أغسطس ، 1965 ، 79 Stat. 579 ، أضيفت البند 135.

1962 - حانة. 87-866 ، §§ 5 (ب) ، 9 (ب) ، 23 أكتوبر ، 1962 ، 76 Stat. 1147 ، 1148 ، المواد المضافة 133 و 134.

1960 - حانة. 86-657 ، §§ 4 (ب) ، 5 (ب) ، 14 يوليو 1960 ، 74 Stat. 523 ، وشملت العبارات في البند 129 وأضاف البند 132.


منشأ

قصة الخلق. * ١ في البداية ، عندما خلق الله السموات والأرض أ - ٢ * وكانت الأرض بلا شكل أو شكل ، مع ظلام فوق الهاوية وريح عاصفة تجتاح المياه - ب

3 فقال الله ليكن نور فكان نور. ج 4 ورأى الله أن النور حسن. ثم فصل الله بين النور والظلمة. 5 ودعا الله النور نهارا والظلمة دعاها ليلا. وجاء المساء ، وكان صباح اليوم الأول. *

6 ثم قال الله لتكن قبة في وسط المياه تفصل بين مسطح مائي وآخر. 7 - صنع الله القبة ، وفصل الماء أسفل القبة عن الماء فوق القبة. وهذا ما حدث. د ٨- دعا الله القبة سماء. وكان المساء وكان صباح اليوم الثاني.

9 ثم قال الله ليجتمع الماء من تحت السماء في حوض واحد حتى تظهر اليابسة. وهكذا كان: الماء الذي من السماء اجتمع في حوضه ، وظهرت اليابسة. ١٠.دعا الله اليابسة ارض. وحوض الماء سماه بحرًا. ورأى الله ذلك أنه حسن. ١١- ثم قال الله: لتنبت الأرض نباتًا: كل نبات يبزر بذراً ، وكل نوع من شجر الفاكهة على الأرض يثمر ببذوره فيه. وهكذا حدث: 12 أنشأت الأرض نباتًا: كل نوع من البقول يبزر بذراً وكل نوع من الأشجار المثمرة التي تثمر ببذورها. ورأى الله ذلك أنه حسن. 13 وكان مساء وكان صباح يوما ثالثا.

14 ثم قال الله لتكن انوار في قبة السماء لتفصل بين النهار والليل. دعهم يحددون الفصول والأيام والسنوات ، g 15 ويكونون بمثابة أضواء في قبة السماء ، لإضاءة الأرض. وهكذا حدث: 16 صنع الله النورين العظيمين ، الأكبر لحكم النهار ، والصغير ليحكم الليل والنجوم. ح 17 وجعلها الله في قبة السماء لتنير الارض 18 لتحكم النهار والليل وتفصل بين النور والظلمة. ورأى الله ذلك أنه حسن. 19 وكان مساء وكان صباح اليوم الرابع.

٢٠ ثم قال الله: ليعج الماء بكثرة الكائنات الحية ، ولتطير الطيور على الأرض تحت قبة السماء. 21 وخلق الله وحوش البحر العظيمة وجميع أنواع الكائنات الحية الزاحفة التي تعج بها المياه ، وجميع أنواع الطيور ذات الأجنحة. ورأى الله ذلك أنه حسن ، 22 وباركهم الله قائلا: كونوا خصبوا واكثرو واملأوا ماء البحار ، وليتكاثر العصافير على الأرض. 23 وكان مساء وكان صباح اليوم الخامس.

٢٤ ك ثم قال الله: لتخرج الأرض كل نوع من الكائنات الحية: ترويض الحيوانات ، والأشياء الزاحفة ، وكل نوع من الحيوانات البرية. وهكذا حدث: 25 لقد صنع الله كل نوع من الحيوانات البرية ، وكل نوع من الحيوانات الأليفة ، وكل نوع من الأشياء التي تزحف على الأرض. ورأى الله ذلك أنه حسن. ٢٦ ثم قال الله لنصنع بشرا على صورتنا كشبهنا. ليتسلطوا على أسماك البحر ، وطيور الهواء ، والحيوانات المستأنسة ، وجميع الحيوانات البرية ، وجميع المخلوقات التي تزحف على الأرض.

27 خلق الله البشر على صورته

على صورة الله خلقهم

ذكر وأنثى * خلقهم.

28 وباركهم الله وقال لهم: خصبوا واكثروا واملأوا الارض واخضعوها. * تسود على أسماك البحر وطيور السماء وجميع الكائنات الحية التي تزحف على الأرض. 29 * وقال الله أيضا: انظر ، أعطيك كل نبات يبزر بذرة على كل الأرض وكل شجرة فيها ثمر يبزر عليها لتكون طعامك 30 ولجميع الحيوانات البرية ، كل طيور الجنة. الهواء ، وجميع الكائنات الحية التي تزحف على الأرض ، أعطي كل النباتات الخضراء كطعام. وهذا ما حدث. 31 نظر الله إلى كل ما صنعه فوجده جيدًا جدًا. وكان مساء وكان صباح اليوم السادس. ا

* [١: ١-٢: ٣] هذا القسم ، من المصدر الكهنوتي ، يعمل كمقدمة ، كما فعلت القصص القديمة عن أصل العالم (نشأة الكون) في كثير من الأحيان. إنه يقدم القصة البدائية (2: 4-11: 26) ، وقصص الأجداد (11: 27-50: 26) ، وبالفعل أسفار موسى الخمسة كلها. يسلط الفصل الضوء على صلاح الخليقة والرغبة الإلهية التي يشترك فيها البشر في هذا الخير. يُخرج الله كونًا منظمًا من الفوضى البدائية بمجرد نطق كلمة واحدة. في التركيب الأدبي لستة أيام ، ترتبط أحداث الخلق في الأيام الثلاثة الأولى بتلك الموجودة في الأيام الثلاثة الثانية.

1.الضوء (النهار) / الظلام (الليل)=4.شمس قمر
2.ترتيب الماء=5.أسماك + طيور من المياه
3.أ) اليابسة=6.أ) الحيوانات
ب) الغطاء النباتي ب) البشر: ذكر / أنثى

اليوم السابع ، الذي يستريح فيه الله ، ذروة الحساب ، يقع خارج هيكل الأيام الستة.

حتى العصر الحديث ، كان يتم دائمًا ترجمة السطر الأول ، "في البدء خلق الله السموات والأرض." العديد من نشأة الكون القديمة المماثلة ، التي تم اكتشافها مؤخرًا ، لها بناء "متى ... ثم" ، مما يؤكد الترجمة "متى ... ثم" هنا أيضًا. "متى" يقدم حالة ما قبل الخلق و "ثم" يقدم الفعل الإبداعي الذي يؤثر على تلك الحالة. الترجمة التقليدية "في البداية" لا تعكس التركيب العبري للجملة.

* [1: 2] هذه الآية متداخلة ، تصف على ثلاث مراحل حالة ما قبل الخلق التي يرمز إليها الفوضى التي يخرج منها الله النظام: "الأرض" ، المخفية تحت المياه الكونية المحيطة ، لا يمكن رؤيتها ، وبالتالي لا "شكل" لم يكن هناك سوى الظلام ، اجتاحت الرياح المضطربة المياه. البدء بآخر العناصر المسماة (الظلام والماء) ، vv. وصف 3-10 إعادة ترتيب هذه الفوضى: يتكون الضوء (اليوم الأول) وينقسم الماء إلى ماء فوق وماء تحت الأرض بحيث تظهر الأرض ولم تعد "بدون مخطط". الهاوية: المحيط البدائي وفقًا لنشأة الكون السامية القديمة. بعد نشاط الله الخلاق ، يشكل جزء من هذا الجسم الواسع بحار المياه المالحة (الآيات 9-10) وجزء منه هو الماء العذب تحت الأرض (مز 33: 7 Ez 31: 4) ، التي تتدفق على الأرض. كالينابيع والينابيع (تك 7:11 8: 2 أمثال 3:20). جزء منه ، "الماء العلوي" (مز 148: 4 Dn 3: 60) ، مثبت بقبة السماء (الآيات 6-7) ، التي ينزل منها المطر على الأرض (تك 7:11 2). ملوك 7 ، 2 ، 19 مز 104 ، 13). ريح شديدة: حرفيا ، "روح أو نفس [روعة] من الله "راجع. تك 8: 1.

* [١: ٥] في إسرائيل القديمة كان يُعتقد أن اليوم يبدأ عند غروب الشمس.

* [1: 7] القبة: تقترح الكلمة العبرية قبة معدنية عملاقة. تم إدخاله في منتصف الجسم المائي الوحيد لتشكيل مساحة جافة يمكن أن تظهر فيها الأرض. الترجمة اللاتينية Vulgate سماء "وسائل الدعم (للمياه العليا) سماء" ، شريطة التقديم الإنجليزي التقليدي.

* [1:26] دعونا نجعل: في الشرق الأدنى القديم ، وأحيانًا في الكتاب المقدس ، كان يتصور الله أنه يترأس مجموعة من الكائنات السماوية التي تتداول وتتخذ قرارات بشأن الأمور على الأرض (1 مل 22: 19-22 هل 6: 8 مز 29: 1 - 2 82 89: 6 - 7 Jb 1: 6 2: 1 38: 7). يفسر هذا المشهد صيغة الجمع هنا وفي تك 11: 7 ("لننزل ..."). كان إله إسرائيل يُعتبر دائمًا "العلي" على الكائنات السماوية. البشر: عبري آدم هنا هو المصطلح العام للبشرية في الفصول الخمسة الأولى من سفر التكوين وهو الاسم الصحيح آدم فقط في 4:25 و 5: 1-5. في صورتنا ، بعد شبهنا: تعبر "الصورة" و "التشابه" (مرادفات تقريبًا) عن قيمة البشر الذين لهم قيمة في أنفسهم (لا يجوز إراقة دم الإنسان في 9: 6 بسبب صورة الله هذه) وفي مهمتهم ، السيادة (1:28) ، التي تعزز سيادة الله على الكون.

* [1:27] ذكر وأنثى: كما زود الله النباتات بالبذور (الآيات ١١ ، ١٢) وأمر الحيوانات بأن تكون خصبة وتتكاثر (آية ٢٢) ، لذلك يعطي الله الجنس للبشر كوسيلة لهم تستمر في الوجود.

* [1:28] املأ الأرض وأخضعها: قد لا يكون موضوع الفعل "إخضاع" الأرض بحد ذاتها ولكن الأرض مثل الأرض التي يجب أن تأخذها كل أمة لنفسها (الفصول 10-11) ، تمامًا مثل إسرائيل سيفعل لاحقًا (راجع Nm 32:22 ، 29 يش 18: 1). تحدد الوصيتان الإلهيتان المهام الأساسية للجنس البشري - للاستمرار في الوجود عبر الجيل والاستيلاء على الأرض التي وهبها الله له. كان للقيادة المزدوجة معنى خاص عندما كانت إسرائيل في المنفى وقلقة للغاية بشأن ما إذا كانت ستستمر كأمة وتعود إلى أراضيها القديمة. السيطرة: الجنس البشري كله مصنوع على "صورة" و "شبه" الله وله "سيادة". استخدم الأدب المقارن في ذلك الوقت كلمات الملوك هذه بدلاً من كلمات البشر بشكل عام ، وكان يُنظر إلى البشر دائمًا على أنهم عبيد للآلهة التي تم إنشاؤها لتقديم خدمة وضيعة للعالم الإلهي. ومع ذلك ، فإن اللغة الملكية هنا لا تمنح البشر قوة غير محدودة ، لأن الملوك في الكتاب المقدس كانوا يتمتعون بسيادة محدودة وكانوا خاضعين للنقد النبوي.

* [1:29] وفقًا للتقليد الكهنوتي ، كان المقصود في الأصل أن يعيش الجنس البشري على النباتات والفواكه كما كانت الحيوانات (راجع عدد ٣٠) ، وهو ترتيب سيغيره الله لاحقًا (٩: ٣) في ضوء الميل البشري للعنف.


محتويات

يحدد هذا الفصل الأول نغمة المغامرة المقبلة.
حل اللغز. الهروب من ورشة العمل.

قبل كل شيء ، الخوف من الآلة والبقاء على قيد الحياة.

تدور الحبكة حول دخول Henry إلى الاستوديو أولاً ومحاولة العثور على Ink Machine وتنشيطه. يجب أن يجد هنري ستة أشياء لبدء الطقوس. بعد ذلك ، يذهب Henry إلى غرفة Ink Machine فقط ليقفز بواسطة Ink Bendy. يحاول هنري الخروج من الاستوديو ولكنه يسقط في الطابق السفلي ويستخدم الفأس لتحطيم الألواح الخشبية والذهاب إلى غرفة الطقوس ، فقط ليغمى على رمز الطقوس المرسوم على الأرض بعد ذلك ، وينهي الفصل.


محتويات

كتاب الصحفي أناند إنغالاجي بعنوان الدورادو التي عرضت بالتفصيل الأحداث التي وقعت في حقول كولار جولد بين عامي 1951 و 2018 ، تم حظرها من قبل حكومة الهند وتم حرق جميع النسخ المنشورة. ومع ذلك ، تقوم قناة إخبارية تلفزيونية بشراء نسخة وإجراء مقابلات معه حول الأحداث التي استشهد بها.

يروي إنغالاجي أن المسؤولين الحكوميين المفوضين اكتشفوا خام الذهب في الجزء الجنوبي من ولاية ميسور الهندية (في منطقة كولار الحالية ، كارناتاكا) في عام 1951. ولد روكي أيضًا في يوم الاكتشاف في منطقة ميسور لفقير وأرملة النساء. قتلهم سوريافاردان ، وهو رجل محلي رافق المسؤولين. بالنظر إلى الطلب المتزايد على الذهب من قبل المتحاربين في الحرب الباردة ، أنشأ سوريافاردهان بشكل مخادع شركة ، ناراتشي ، في تلك الأرض ، تم شراؤها بعقد إيجار لمدة 99 عامًا بحجة تعدين الحجر الجيري. كان لديه خمسة شركاء ، عملوا جميعًا بعيدًا عن KGF: كمال ابن زميل سابق لهارجاف ، أندروز وراجندرا ديساي - الذي يشرف على العمليات في كونكان وساحل مالابار على التوالي ، من بنغالور ، جورو بانديان سياسي قوي ورئيس مجلس إدارة حزب DYSS وشقيقه Adheera. ومع ذلك ، كان كل منهم عينه على المناجم.

شيتي ، رئيس أندروز ، هو مهرّب ذهب في بومباي ، المدينة التي كان مهرّبًا منافسًا آخر لها ، عين عناية خليل المقيم في دبي.

يصل روكي إلى بومباي في سن العاشرة في سعي وراء السلطة والثروة كما ترغب أمه المحتضرة ويبدأ العمل لدى شيتي. بعد سنوات ، أصبح اليد اليمنى لشيتي فيما بعد وأشرف على وصول سبائك الذهب من إفريقيا إلى ساحل بومباي بقبضة من حديد. سرعان ما يرتفع روكي في القوة والسلطة ، ينافس قوة شيتي. يجذب هذا انتباه أندروز ، الذي يعرض عليه بومباي مقابل اغتيال جارودا ، الابن الأكبر لسوريافاردهان ، الذي سيرث KGF بعد وفاة والده المشلول الآن.

يقبل روكي العرض ويتوجه إلى بنغالور حيث يتم تنظيم حدث سياسي لهذا الغرض. بمجرد وصوله إلى هناك ، يشهد الوجود والسلطة والقوة المطلقة التي يأمر بها جارودا لتفادي المحاولة.

سابقًا ، في عام 1978 ، في KGF ، أعلن سوريافاردان طريح الفراش أن جارودا هو خليفته المطل على Adheera ، الذي يريد أن يكون مساعدًا له. تظهر طريقة غارودا القاسية في الأداء بمساعدة قائده فانارام في المقدمة.

In the present, seeing no other option to murder Garuda, Rocky soon makes his way into KGF, evading a unit of henchmen. Once there, he witnesses the brutality that the slaves are subjected to. Although apathetic at first, he is moved by an incident involving a cold-blooded killing of a mother and son at the hands of an overseer and the hope of slaves' children that Rocky rises to liberate them. After stealthily accessing the map in the maintenance room during his shift and narrowly escaping the clutches of death by the sacrifice of a fellow slave to save the life of his wife and unborn child, Andrews and Desai were misinformed by their spies of the incident, thus believing Rocky was dead. Beginning his attempt to indicate to Desai and his men through their informants, Kulkarni and Garuda's brother Virat, that he was still alive, Rocky engages in a fight with a unit of twenty-three overseers, killing each one of them to save a blind slave they were to kill brutally. With the act, Rocky emerges as a hero in the slaves' eyes. Rocky later orders to burn the twenty-three men's corpses in a huge blaze, warning Kulkarni and Virat that he was ready to kill Garuda, as discussed with them earlier.

An alerted Vanaram, who notices the fire, now informs Garuda of the missing twenty-three overseers. The suspicious fire sends jeeps of his hitmen along with Garuda toward the mines from Garuda's residence. To immediately avert the hitmen from arriving in the mines and finding the slaves burning the overseers, Virat smothers father Suryavardhan, suffocating him to death to cause a huge diversion to sidetrack Garuda, who rushes back home, giving Rocky and the slaves time to burn the overseers' bodies.

Realizing the bad turn of events recently, Garuda orders Goddess Durga's ritual to be preponed from the following week to the very next day, stating that he would kill his father's allies as soon the ritual would be complete. The next day at the mines, Rocky seizes the opportunity, conspires, and unsuspectingly heads through a tunnel to the site where Garuda had decided to behead three slaves as offerings to the deity. Simultaneously, Vanaram discovers that the third slave to be beheaded is still inside the palace realization dawns on him that an imposter who plans to kill Garuda has taken his place. Vanaram rushes towards the site of the sacrifice but is too late. Upon Garuda's return to the site and sacrifice of two slaves, a concealed Rocky emerges and beheads him. The ecstatic slaves accept him as their leader as they cheer him on. The narrator concludes that Rocky intentionally chose KGF to assassinate Garuda, thereby inspiring an army of slaves to seize KGF. However, the narrator indicates that this is just the beginning.

The news of Garuda's murder passes wide and far across the country, as it is shown that Ramika Sen, the newly elected Prime Minister, orders the army to search for Rocky under a death warrant, with a shot of Suryavardhan's brother Adheera, who had been mentioned to be previously killed by Garuda after an assassination attempt, hearing the news of Garuda's death, along with of Inayat Khalil in Dubai. As Vanaram orders his men to attack Rocky and his army, a gunshot is fired, and the movie cuts to black, foreshadowing part-2.

    as Raja "Rocky" Krishnappa Bhairya, [15] a young boy who grew up in poverty from his mother's death. He becomes a thug working under the associates of KGF's cult before rising to a liberator.
    • Anmol Vijay as young Rocky [16]
    • Ashok Sharma as young Anand Ingalagi

    Pre-production Edit

    Followed by the success of Mr. and Mrs. Ramachari (2014), Yash signed for four projects as of March 2015, including his one with director Prashanth Neel (of Ugramm fame). [19] The project which was titled as KGF, was considered to be one of the most expensive films in the Sandalwood cinema, whose synopsis is about an ambitious man and his life in the 1970s. Hombale Films, the production house led by Vijay Kiragandur, bankrolled the project, [20] and one of its production executive Karthik Gowda, stated that "KGF which is set in the 70s, took over one and a half years of pre-production, because they wanted to ensure they got every single detail right, be it the matchboxes, telephone or the clothes people wore." [21] The film's director Prashanth Neel, stated that the film will be launched in April 2016, whereas the shooting will begin from May 2016. [21] Ravi Basrur, who earlier scored music for the director's Ugramm, was hired for the project, while Bhuvan Gowda handled the cinematography.

    In an interview with The Times of India, Prashanth Neel stated that he planned to split the film in two parts, as the narration of this story is in non-linear format, and the decision to split the film into two parts, also had to with the commercial prospects. He further added “The scale of the project is huge and we had a scope for a beginning, an interval and an end for both parts, so it made sense for us to release it as two parts”. As for the decision to make it as a multilingual, he says that it was because the film is based on a unique idea and has a universal theme. [22] About the rumours of doing KGF as a "Tamil version with Suriya being roped in, but failing to do so", he stated that it was meant to be a Kannada film. [23]

    In December 2020, during the making of its second instalment K.G.F: Chapter 2, Prasanth Neel denied rumours of a third instalment in the franchise and claimed that the story will conclude in its second part. [24]

    Development Edit

    The film featured an ensemble cast, most of them completely new faces. The cast members sported rugged looks, given the subject and setting of the film. Yash grew his beard and long hair for his role as Rocky, a slick and a suave person of the 1970s. [25] Bangalore-based model Srinidhi Shetty, a winner of the Miss Supranational 2016, was cast alongside Yash. [26] Srinidhi, a self-confessed fan of Yash claimed that she had watched his films Drama و Mr. and Mrs. Ramachari, and stated that he is one of the actors whom she looks forward to. [27] In August 2017, Vasishta Simha bagged a pivotal role in the film, [28] while Ramya Krishnan and Nassar were falsely reported to be a part of the film. [29]

    In July 2016, the makers kickstarted a 15-day long schedule in North Karnataka, without Yash, as the actor was shooting for Santhu Straight Forward (2016). The first schedule of the film took place on a huge set, which took more than 35-40 days for construction. [30] The film was slated to take off earlier this year, but was pushed because of the problems surrounding the Kalasa Banduri issue, owing to which the team had to cancel its initial shoot schedule plans, followed by the actor's break from shooting films, in order to focus on his wedding with his co-star Radhika Pandit, whom he worked with her in Mr. and Mrs. Ramachari, which was held on Bangalore in December 2016. [31]

    Filming Edit

    The film's shooting took place in January 2017, after completing the final stages of pre-production. [32] On 25 January 2017, the makers erected huge sets at Badami, to replicate Kolar in the period of 1970-80, thereby filming extensively in the location. [33] The art director Shivakumar recreated the Kolar Gold Fields film set of the 1980s and VFX was used as an extension for the film. [34] Keeping in mind with a freak accident, happened at the sets of Masti Gudi (2017), claiming the lives of two actors in the sets, producer Kirangadur, secured an insurance cover for the crew members working in the film. [35] As of 25 June 2017, the project was 50 percent complete and production had restarted after sets were rebuilt following their destruction by heavy rains. [36] [37]

    As a part of the film's shoot, the makers painted a portion of the Jayalakshmi Vilas Mansion, which is located on the campus of University of Mysore. Some sequences of the movie, which has Yash and Srinidhi Shetty in the lead roles, was also shot at centenary clock tower located next to the campus. [38] Yash entered the final schedule of the film in April 2018. [39] In May 2018, actors Malavika Avinash and Anant Nag, filmed the interview sequence, one of the major scenes in the film's storyline. [40] At the end of the month, Yash had announced that he had completed his portions, and started dubbing for the film. As of May 2018, the makers completed major portions of the film, except one song. [41]

    In August 2018, Kajal Aggarwal was reported to shoot for a song sequence, thus marking her debut in Kannada. [42] However, on 9 August, Tamannaah was hired for a song number, [43] thus making her appearance in second film in Kannada after Jaguar (2016). [44] On 17 August 2018, the makers announced that shooting of the film has been wrapped, [45] although another song shoot for the film's Hindi version, featuring Yash and Mouni Roy, [46] took place at the Goregaon Studio on 7 and 8 December. [47]

    In an interview with director Prashanth Neel, for The Times of India, about the theme of the film, he stated "KGF has a strong texture of gold in it, which is about greed and gold. KGF, in many ways, is akin to El Dorado. The way kings and soldiers have over the years gone looking for the mythical El Dorado, where anyone who lays claim to the place ruled the world. This is what Anant Nag (narrator) says in the film too.” [48] Prashant explains about the setting of the film in 1970-80 stating, “In 1978, because of the Cold War between USA and the erstwhile Soviet Union that had affected places like Iran and Afghanistan, the price of gold went up the highest in the recorded history. Till date, one cannot find another time when the price of gold shot up so much. So, 1978 was the perfect setting for us, because the higher the price of gold, the higher the greed of men.” [48] The film was also inspired by action movies and western movies [49] like The Good, the Bad and the Ugly و For a Few Dollars More. [50]

    Ravi Basrur composed the soundtrack album and the film's score, while Tanishk Bagchi remastered the track "Gali Gali" from Tridev (1989) for the film's Hindi version. [51] The audio rights of the film were purchased by Lahari Music in Kannada, Tamil, Telugu and Malayalam for ₹ 3.6 crore, a record sum for any South Indian film, except the Hindi version which was bought by T-Series. [52]

    The track "Salaam Rocky Bhai" was served as the lead single from the soundtrack album. [53] It was released in Kannada, Tamil, Telugu and Malayalam on 7 December 2018, [54] along with the full soundtrack album [55] whereas the album for the Hindi version was released on 9 December 2018. The karaoke versions of the songs were released on 27 December 2018.

    The film's score was released in two volumes: The first volume of the original soundtrack was released on 10 September 2019, and the second volume was released on 12 October 2019.

    On 28 August 2017, the makers announced that KGF will be made as a multilingual film, which will be released in Kannada, Telugu, Tamil, Hindi and Malayalam languages, which will the mark the foray of its crew members (including Yash), in different industries. [56] The makers planned to release the film in the second half of 2018. On 19 September 2018, [57] the makers announced that the first part of the film will be releasing on 16 November 2018 [58] [59] but the release was postponed to 21 December. [60]

    Distribution Edit

    The distribution rights for the Kannada version were bought by KRG Studios, a sister company of the film's studio Hombale Films. The film's Hindi version was distributed by Rithesh Sidhwani, Farhan Akhtar and Anil Thadani, [61] bought the rights under their banners Excel Entertainment and AA Films. [62] The rights for the Tamil and Telugu dubbed versions were sold to Vishal Film Factory and Vaaraahi Chalana Chitram. [63] [64] The Malayalam-dubbed rights of the film were sold to Global United Media. [65]

    Screenings and statistics Edit

    K.G.F: Chapter 1 received a U/A certificate from the Central Board of Film Certification in early December 2018. [66] [67] It was reported that the film would be released in 1,800–2,200 screens worldwide, [68] the widest ever release for a Kannada film. [69] [70] [71] However, it was later reported that the film was released in 2,460 screens, that included 1,500 for the Hindi version, 400 each for Kannada and Telugu, 100 for Tamil and 60 for Malayalam. [72]

    The advance booking for the shows were started on 16 December 2018, [73] and saw a tremendous response upon its initial bookings. [74] Following its response, the makers alloted early morning shows at 4:00 a.m. for the preview. [75] The film was released in the U.S. and Canada on 20 December 2018 and in India the following day. [76] The day also saw releases in parts of Africa, Hong Kong, New Zealand and parts of Eastern Europe including Cyprus, the first in these regions for a Kannada film. [77] The film released in Malaysia on 28 December and in United Kingdom on 4 January 2019. [78]

    The Hindi-dubbed version of the film was released in 71 screens in Pakistan on 11 January and became the first Kannada film to be released there, although Lucia (2013) was screened at film festivals and had no theatrical release in the country. [79] [80]

    Film festivals Edit

    KGF was screened at the 11th Bangalore International Film Festival on 28 February 2019, where it received an award for the Best Picture in the Entertainment category, and was adjudged the most popular Kannada film, by the jury members. [81] [82]

    Marketing Edit

    The first look of the film was released on 3 May 2017. [83] On 8 January 2018, coinciding with Yash's birthday, a one-minute long introductory teaser, with Ananth Nag giving the narrations, was unveiled by the production team. [84] After responding to a fan's request, Yash announced that the film's trailer's release in October 2018. [85] On 6 November 2018, Farhan Akhtar shared a special poster on the occasion of Diwali, for the film's Hindi version. [86] The official trailer of the film was released on 9 November 2018. [87] [88] [89] The trailer crossed more than one million views within an hour of its release. [90] [91]

    A special promotions were planned on 4 December in Chennai, and 6 December in Hyderabad. [92] On 9 December 2018, the makers hosted a pre-release event at JRC Convention Centre in Hyderabad, to promote the film's Telugu version. S. S. Rajamouli graced the event as the chief guest. [93] As a part of the film's promotion, an online game "KGF", specially designed for android mobile-phones was released by Mobi2Fun Private Limited, for Google Play Store, which saw more than 5,000 downloads upon its initial response. [94] Youtubers Ashish Chanchlani, Ajey Nagar popularly known as CarryMinati and Gautami and Abhyudhaya Mohan (of SlayyPoint), collaborated with Yash for the film's promotions in Hindi version. [95]

    Complications Edit

    On 20 December 2018, the 10th Additional Chief Metropolitan Magistrate court in Bengaluru had passed an interim stay before the film's release, following two petitions, filed by Venkatesh G, Yogesh and Ratan, citing plagiarism allegations, and also accusing the filmmakers of portraying the history of Kolar in poor light. [96] However, the producer Kiragandur stated that the film will be released on the said date, and asked fans to avoid rumours. [97] On 27 December 2018, the makers issued a statement that the shows in Australia were cancelled due to unauthorized screening, as the distributors of the film did not consult the producers of the original. [98]

    Piracy Edit

    On 18 December 2018, a few scenes from the film were leaked onto the social networking sites, [99] although Karthik Gowda, the executive producer labeled it a rumour, and also clarified that the makers have issued a team to fight against online piracy. [100] Despite measures taken, pirated versions of the film were made available before its release. [101] In May 2020, the producers sued a local television channel, for premiering the film's Telugu version illegally. [102]

    Home media Edit

    The film's digital rights were sold to Amazon Prime Video for ₹18 crore, [103] and premiered on 5 February 2019, along with its dubbed versions. [104] Colors Kannada bought the satellite rights for an undisclosed record price, [105] and hosted its premiere on 30 March 2019. [106] The Tamil version of the film was telecast through Colors Tamil on 7 April. [107] Sony Pictures Networks, acquired the satellite rights of the Hindi version. [108]

    The film's Telugu version was premiered on Star Maa, on 5 July 2020, [109] [110] and registered an average TRP rating of 11.9, with many citing the premiere was delayed for more than 18 months, since the date of theatrical release. [111]

    Re-release Edit

    The film was re-released in the United States in 35 locations on 31 January 2019, becoming the first Kannada film to be re-released in the country. [112] On 1 November 2019, coinciding with the occasion of Kannada Rajyotsava, the makers re-released the film at 25 to 30 centres across Karnataka, with a week run during its release. [113] The film's Hindi version was re-released in PVR, Inox and Cinepolis theatres, on 23-29 October 2020. [114]

    K.G.F: Chapter 1 received positive response from audiences while critics gave the film mixed reviews. [115] While its cinematography, art direction, narration, stunt sequences, background score and acting performances received acclamation, critics had mixed comments about the screenplay, dialogues and editing. [116]

    Reviewing for Deccan Herald, Vivek M. V. felt that the "grandeur" lay in the film's "fantastically gripping story". He wrote praises of the film's narration, its "brilliant" editing and "riveting sequences". [117] Sunayana Suresh of The Times of India gave the film rating of three-and-a-half out of five and wrote that it had a "fast-paced first half . but the second half and the climax sets up the right premise for the second part of the film." She called the screenplay narrated in a "non-linear" fashion the "most interesting part of the film". She commended the performance as Yash in that he "lives his character to the fullest". [118] Troy Ribeiro of News18 echoed her sentiment and wrote, "Yash's endurance, strife and sincerity . get projected as perfunctory" in the context of "tight close-ups and mid-shots the camera stops us from getting emotionally connected to" every actor in the film. He further wrote, "With intense atmospheric lighting, every frame in the film looks aesthetic and natural. Brilliant cinematography and equally challenging action sequences are put together with razor-sharp edits. They give the film a racy pace." [119] The reviewer for Hindustan Times, Priyanka Sundar, called the film a "story of greed and redemption" and remarked that it "burns bright". While praising the "promising" background score, "sharp" editing and "stunning" visuals, she felt that the screenplay could have been "tighter". [120]

    Janani K. of India Today felt the film was "dragged and over-stretched" and gave it a three out of five-star rating. While she commended Yash's "extraordinary performance" and the "brilliantly choreographed stunt sequences", she wrote that despite having "universal theme, [the film] gets lost in translation, thanks to sloppy editing and atrocious dialogues." [121] Subha J. Rao of Firstpost gave the film a similar rating and praised the film's music, cinematography and art direction particularly the latter in "bringing alive the grime and heat of the gold mines". However, she felt "[t]ighter editing . would have smoothened out the kinks" in the film. [122] Shashiprasad S. M. of Deccan Chronicle scored the film a two-and-a-half out of five star rating and described the film as "a visual spectacle". Barring that, he felt it fell short of "instilling the much-needed life into it." [123] Karthik Keramalu of Film Companion felt that the film fell short of "becoming a great movie by a long mile". He dismissed the dialogues delivered by Yash's character as "lengthy sermon about his own valour", while also criticizing the film's editing. [124]

    Excepting what he described the film's climax as "spectacular with the support of a brilliant cast" and "spot on" sets and location, Muralidhara Khajane of The Hindu felt there was "nothing in the film that we have not seen before". While writing that "[t]here is a certain finesse to the edgy, moody cinematography", he concluded that the film lacked a "soul, a believable story and a rounded protagonist." [125] Manoj Kumar R. of The Indian Express scored the film two-and-a-half out of five stars and deemed it "[a]n overstretched exercise in hero worship". While drawing comparisons of certain scenes to those from Baahubali, he felt the film had a "flimsy storyline", which he added is made up for by "terrific background orchestra". [126] Also writing for the same news publication, Shubhra Gupta drew comparisons of the film in plot to those of Nayakan, Deewaar، و Parinda in its first half. She felt that the film had "nothing more" than "striking cinematography, and the brown and sepia colours which suffuse the screen." [127]

    The character of Rocky was well received by critics. Janani K of India Today said that "You take a look at [Rocky] and instantly you know that this guy will do the impossible and pull people out of their misery." [128] Sunaina Suresh of Times of India said that "The growth of Rocky is shown steadily and the makers kept a clever story telling pattern right through, that keeps pace with the narrative." And further added that, "The first chapter shows Rocky as the maverick mastermind who will stop at nothing in order to achieve his mission." [129] Troy Ribeiro of News 18 said that "Rocky is the new Superhero in the town." [130]

    KGF: Chapter 1 on the first day of its release collected ₹25 crore worldwide [131] which was the highest opening in the Kannada film industry, In Karnataka's capital Bengaluru alone, the film earned about ₹5 crore on the first day. [132] The film registered a gross of 59.61 crore, at the worldwide box office on its first three days, becoming the fastest Kannada film to gross ₹50 crore. [133] The film grossed around ₹113 crore worldwide in the first week of its release, [134] becoming the first Kannada film to gross ₹100 crores. [135] On 9 January 2019, trade analysts announced that the film entered the ₹200 crore mark, thus becoming the first Kannada film to do so. [136] [137] It went on to gross around ₹250 crores [4] and completed a theatrical run of over 100 days in a couple of centres in Karnataka. [138]

    Domestic Edit

    KGF: Chapter 1 on the first day of its release collected ₹18.10 crore net at the domestic box office. [139] The Hindi version raked in more than ₹2 crore at the box office on the first day. [140] On the second day (22 December), the film outdid first day its collections, with a worldwide collection of ₹25 crore. [131] First weekend collections stood around ₹59.6 crore worldwide from all its versions, [141] whereas the Hindi-dubbed version collected over ₹9 crore. [142] On the fourth day, the film collected an approximately ₹80 crore [143] while the Hindi version saw a jump of 45% on Monday. [144] On 25 December 2018, the film saw a steep incline on the box office due to Christmas holidays, collecting more than ₹84 crore upon release. [145] The fifth day collections, stood up to ₹100 crore. [146]

    The film collected more than ₹105 crore at the domestic box office in the first week of release. [147] As of 10 days, the film had collected ₹87 crore from Karnataka, ₹1.60 crore from Kerala, ₹6.1 crore from Tamil Nadu and ₹14.50 crore from Telugu speaking states. [148] The film entered the 100 crore mark in Karnataka on the fifteenth day of box office, thus becoming the first film in Karnataka to do so. [149]

    It collected over ₹134 crore in Karnataka and became the highest-grossing film in that state, beating the previous record of Baahubali 2: The Conclusion. [150] [151] The film collected ₹24.39 crore in Andhra Pradesh and Telangana, ₹3.18 crore in Kerala and ₹8.82 crore in Tamil Nadu, thus the film earned more than ₹171.75 crore across in theatres across South India. [152] Its Hindi version earned more than ₹40.39 crore, thus K.G.F: Chapter 1 became the fourth highest grossing Hindi dubbed film after the Baahubali franchise, and 2.0. [153] [154] The film earned more than ₹204 crore at the domestic box office. [155]

    Overseas Edit

    K.G.F which was premiered in more than 100 theatres in 50 locations, [156] became the fastest Kannada film to cross $200k and $300k in the United States box office. [157] [158] As of 25 December, the film earned $413,214, thus also becoming the first film to earn $400k at the box office. [159] Within the end of the first week K.G.F collected more than $522,848, at the box office, [160] thus KGF became the first Sandalwood film to cross half million ($500k) dollar in United States. [161]

    At the second weekend the film grossed $146,207, to take its total tally to $669,055, and it crossed the $700k mark within the second week. [162] Thereafter, the collection saw a normal dip and has ended its lifetime collection at $805,637 in the country. [163]

    Apart from USA, the film collected £22,656 in United Kingdom, $9,539 in New Zealand and RM 11,406 in Malaysia, [154] to collect a cumulative $1.5 million in overseas. [164]

    Year Ceremony فئة Recipient(s) نتيجة Ref.
    2018 Karnataka State Film Awards Best Music Director Ravi Basrur Won [165]
    Best Art Director Shiva Kumar K Won
    2019 Zee Kannada Hemmeya Kanndiga Awards Best Film K.G.F Won [166]
    Best Director Prashanth Neel Won
    Best Actor Yash Won
    Best Cinematographer Bhuvan Gowda Won
    Best Music Director Ravi Basrur Won
    Best Villain Ramachandra Raju Won
    Best Lyrisist Nagendra Prasad Won
    Voice Of The Year Vijay Prakash Won
    66th National Film Awards Best Special Effects Unifi Media Won [167]
    Best Stunt Choreography Vikram More, Anbariv Won
    8th SIIMA Awards Best Film K.G.F Won [168] [169]
    Best Actor Yash Won
    Pantaloons style icon male of the year Yash Won
    Best Director Prashanth Neel Won
    Best Actor in a Negative Role Ramachandra Raju Nominated
    Best Debut Actress Srinidhi Shetty Nominated
    Best Supporting Actress Archana Jois Won
    Best Cinematographer Bhuvan Gowda Won
    Best Music Ravi Basrur Won
    Best Supporting actor - Male Achyuth Kumar Won
    Best Playback Singer - Male Vijay Prakash Won
    66th Filmfare Awards South Best Film – Kannada K.G.F: Chapter 1 Won [14]
    Best Director – Kannada Prashanth Neel Nominated
    Best Actor – Kannada Yash Won
    Best Music Director – Kannada Ravi Basrur Nominated
    Best Female Debut Srinidhi Shetty Nominated

    Before the release of its predecessor in December 2018, the makers shot 20% of its second part, and the crew went on double shifts till January 2019. [170] [171] The film has Yash and Srinidhi Shetty reprising their roles from the first part, while Sanjay Dutt [172] and Raveena Tandon [173] were cast in pivotal roles. The shooting of the film kick started on 13 March 2019. [174]

    K.G.F: Chapter 2, was originally scheduled to hit theatres on 23 October 2020. [175] [176] But the release was postponed due to the COVID-19 pandemic in India. [177] On January 2021, the makers announced a new release date of 16 July 2021, [178] in Kannada and also in dubbed versions of Telugu, Hindi, Tamil and Malayalam languages. [179]

    The success of 'KGF' means a lot to the Kannada industry, especially to a lot of our talented technicians who don't get the due they deserve. A lot of our talented technicians have been looking for a platform and 'KGF' has provided them that pedestal. This success has boosted the morale of Kannada industry. It has justified the talent of Prashanth Neel.

    The film was praised by many celebrities across the South Indian film industry. Director Pa. Ranjith praised the team after watching the trailer of the film, [181] while Puneeth Rajkumar and Shah Rukh Khan also appreciated Yash and its makers. [182] [183] Raveena Tandon, [184] Rashmika Mandanna, [185] Ram Gopal Varma [186] and Sumalatha Ambareesh (wife of late actor Ambareesh) [187] also praised Yash's performance. Tamil actor Vijay who watched the special screening of the film on 20 January 2019 in Chennai, [188] praised the team for its brilliant filmmaking, and also actor Yash for his performance. [189]

    Following the box office performance of the film, on 3 January 2019, the Income Tax Department raided homes of several film stars and producers from the Kannada industry, [190] including the film's actors Yash and its producer, Vijay Kiragandur, [191] and its actors have also been asked to provide details of his remuneration for the film, throwing light on the fact that the movie's performance was considered to be the reason behind the IT raid. [192]

    In a March 2018 interview with IANS, Yash stated that "The success of K.G.F: Chapter 1, boosted morale of Kannada film industry. This success means a lot to all the untapped talent of our industry". [193] K.G.F also established Kannada cinema, to make multilingual films, with the 2019 releases Pailwaan, Kurukshetra and Avane Srimannarayana were released in multiple languages. [194] Shjilpa Sebastian wrote an article for The Hindu titled, 2019: The year when Kannada cinema went national, in which she stated that the film "changed the game plan for the Kannada film industry". [195]

    KGF became the most streamed film on Amazon Prime Video on 2019. [196] Director Nagathihalli Chandrashekhar, chairman of the Karnataka Chalanachitra Academy, praised the film stating "We can expect more KGFs in the future. Not everyone can make a KGF, but its success can inspire more quality filmmaking using both local and international technicians." [197] [198]


    The two armies had gathered on the battlefield of Kurukshetra, well prepared to fight a war that was inevitable. Still, in this verse, King Dhritarashtra asked Sanjay, what his sons and his brother Pandu’s sons were doing on the battlefield? It was apparent that they would fight, then why did he ask such a question?

    The blind King Dhritarashtra’s fondness for his own sons had clouded his spiritual wisdom and deviated him from the path of virtue. He had usurped the kingdom of Hastinapur from the rightful heirs the Pandavas, sons of his brother Pandu. Feeling guilty of the injustice he had done towards his nephews, his conscience worried him about the outcome of this battle.

    The words dharma kṣhetre, the land of dharma (virtuous conduct) used by Dhritarashtra depict the dilemma he was experiencing. Kurukshetra is described as kurukṣhetraṁ deva yajanam in the Shatapath Brahman, the Vedic textbook detailing rituals. It means “Kurukshetra is the sacrificial arena of the celestial gods.” Hence, it was regarded as the sacred land that nourished dharma.

    Dhritarashtra feared that the holy land might influence the minds of his sons. If it aroused the faculty of discrimination, they might turn away from killing their cousins and negotiate a truce. A peaceful settlement meant that the Pandavas would continue being a hindrance for them. He felt great displeasure at these possibilities, instead preferred that this war transpires. He was uncertain of the consequences of the war, yet desired to determine the fate of his sons. Therefore, he asked Sanjay about the activities of the two armies on the battleground.


    شاهد الفيديو: Chapter 1: Introduction to Microbiology (شهر اكتوبر 2021).